喜迁莺・功父新第落成[1]玉珂朱组[2],又占了道人,林下真趣[3]。窗户新成,青红犹润,双燕为君胥宇。秦淮贵人宅第,问谁记六朝歌舞[4]。总付与,在柳桥花馆,玲珑深处。居士[5],闲记取。高卧未成[6],且种松千树。觅句堂深,写经窗静,他日任听风雨。列仙更教谁做,一院双成俦侣[7]。世间住,且休将鸡犬[8],云中飞去。【注解】[1]词作于宋宁宗庆元六年(1200)。功父:即张C,字功父,号约斋,循王 张俊 (《姜夔》人物)诸孙。新第:张C于杭州北城之南湖筑有园亭,名"桂隐",是年落成。[2]玉珂:马络头上贝制的饰物。朱组:红色丝带,古代用作佩印或佩玉的绶。玉珂朱组,合称代指显贵。[3]林下:指隐士。意新第"桂隐"有山林野趣。[4]六朝;指吴、东晋、宋、齐、梁、陈六朝,均建都建康(今南京)。[5]居士:张C自号约斋居士。[6]高卧:隐居不仕。松千树:张C桂隐北园有"苍寒堂",植有青松数百株。[7]双成:董双成,神话中西王母的侍女。此代指功父家姬妾。俦(chóu)侣:伴侣。[8]鸡犬:传说淮南王刘安得道成仙,连鸡犬也随之升天(见 王充 (《姜夔》人物)《论衡・道虚》)。【鉴赏】吴注引《浙江通志》:白羊池一名南湖。宋时张t功甫构园亭其上,号曰桂隐。《齐东野语》称其园池声妓服玩之丽甲天下。按张t,大将张俊之子。白石此词只在桂隐的隐字上做文章,实亦暗砭其侈丽。道人白石自指及其同类人。开头三句像是破题。说的不就是桂隐?却很有风趣,也很亲切。接三句扣新第落成。然后从反面写,将秦淮贵宅而今是花街柳巷,微示警意。换头又从正面写。功甫自号约斋居士,直呼其号。闲,常也。郑重其事。言今虽不得退隐,也要在居处上做些准备。日后好过著神仙般的生活,和开头呼应,还又以风趣语结束。全篇笔调轻松,而主题严肃。在全集中别具一格。