野有死――黑夜神秘的诱惑力【原文】野有死①,白茅包之②。有女怀春,吉士诱之③。林有朴散埽野有死鹿。白茅纯束⑤,有女如玉。舒而脱脱兮③,无感我脱兮①,无使匆卜廷邸【注释】①(jun):樟子,与鹿相似,没有角。②白茅:草名。③吉士:古时对男子的美称。诱:求,指求婚。④朴桑Su):小树。⑤纯(tun)束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐缓。脱脱(dUi):缓慢的样子。①感(han):同‘撼”,意思是动摇,(Shui):女子的佩巾。③矗mang):长毛狗,多毛狗。【译文】山野有只死樟子,白茅紧紧把它包。少女春心刚萌动,英俊猎手来追求。树林里面有小树,山野里有死野鹿。白茅紧紧把它捆,少女貌美颜如玉。慢慢悄悄相亲爱,别动我的美佩巾,别使狗儿乱叫嚷。【读解】世上的事情可以这样来划分:能够说清楚的(比如真理),无法说清楚的(比如美),不便于说清楚的(比如隐密)。谈情说爱,男欢女爱,肯定属于不便于说清楚的事情一类。不便于说清楚,原因多多,甚至原因本身都无法说清楚。男女幽会,多半在夜里四下无人处,其中的幸福销魂的滋味,只有两个人才能体会,外人永远不可能分享。不便于说清楚,就有了一层神秘的色彩,几分让人心跳的诱惑力。正如黑夜,虽然看不清什么,却总引诱着人去想看清一切,让人在脑子里遇想夜幕下可能发生的一切。这是神奇的,妙不可言的。倘若这世上没有黑夜,没有隐秘,没有不便于言说,一切都清清楚楚明明白白坦坦荡荡磊磊落落,那么这世界也就太索然无味,太让人难以面对了。